Saturday, January 18, 2014

The Gospel according to Mark


Evangelio según Marcos: Guía de lecturaGospel of Mark: Reading Guide
Autor :Author:
At first, Marcos primero era compañero de Pablo, hasta el concilio de Jerusalén.Mark was Paul's companion up until the Council of Jerusalem. Por la condición de algún familiar Pablo no le dejo seguir en la misión con él. Possibly the condition of a family member of Mark’s decided Paul against taking Mark with him on his next mission journey. This caused the separation of Paul and Barnabas. Marcos se juntó con Bernabé y continua en la misión de extender el evangelio. Mark joined with Barnabas and continued in the mission of spreading the gospel.

La tradición relata que Marcos tomó su evangelio de Pedro.Tradition relates that Mark took his gospel from Peter. David Alan Black indicates the possibility that Peter went to Rome and gave talks about the gospel. Marcos estaba allí y tomó las conferencias que Pedro dio en dictado. Mark was there and took notes from Peter’s lectures. Las conferencias de Pedro terminaron en Marcos 16:8 y Marcos mismo escribió los últimos versículos para terminar su evangelio. P{{{ Peter’s lectures ended in Mark 16:8 and Mark himself wrote the last few verses to end his gospel.  It’s a bit of a stretch but a possibility to suggest the gospel source.

De que Marcos toma el evangelio de la perspectiva de Pedro esta sostenido por el narrativo en Marcos.In Mark's gospel, Peter’s perspective is seemingly supported by the narrative. Pedro recibe mucha más atención en Marcos que los otros discípulos: Peter gets a lot more attention than the other disciples in Mark
1.   El llamamiento de Simón (Pedro) (Marcos 1: 16-18). The calling of Simon (Peter) (Mark 1:16-18)
2.   La sanidad de su suegra de Simón (Pedro) (Marcos 1:29-34). The healing of the mother of Simon (Peter) (Mark 1:29-34)
3.   Simón (Pedro) y compañeros buscan a Jesús (Marcos 1:36). Simon (Peter) and company seek Jesus (Mark 1:36)
4.   Jesús nombra a los doce que incluía Simón (a quién le puso por nombre Pedro) (Marcos 3:16). Jesus appointed twelve that included Simon (to whom he gave the name Peter) (Mark 3:16)
5.   Pedro entra con Jesús a ver la hija de Jairo (Marcos 5:37). Peter comes with Jesus to see the daughter of Jairus (Mark 5:37)
6.   La confesión de Pedro (Marcos 8:29) Confession of Peter (Mark 8:29)
7.   La negación por parte de Pedro de la muerte de Jesús (Marcos 8:32-33). Denial by Peter of Jesus' death (Mark 8:32-33)
8.   Pedro sube el monte de transfiguración con Jesús y Pedro propone la construcción de 3 enramadas (Marcos 9:2-13) Peter climbs Mount of Transfiguration with Jesus and Peter proposes to build 3 tabernacles (Mark 9:2-13)
9.   Pedro responde a Jesús que “hemos dejado todo” (Marcos 10:28). Peter answered Jesus, "We have left everything" (Mark 10:28)
10.                 Pedro observa que la higuera maldecido esta seco (Marcos 11:21).Peter notes that the cursed fig tree is dry (Mark 11:21)
11.                 Pedro pregunta “¿Cuando sucederá esto?” (Marcos 13:3-4).Peter asks, "When will this happen?" (Mark 13:3-4)
12.                 Pedro afirma que no va a apartarse de Jesús (Marcos 14:29 y 31).Peter says he will not depart from Jesus (Mark 14:29, 31)
13.                 Pedro acompaña a Jesús a Getsemaní (Marcos 14:33).Peter accompanies Jesus to Gethsemane (Mark 14:33)
14.                 Pedro se duerme en Getsemaní (Marcos 14:37).Peter was sleeping in Gethsemane (Mark 14:37)
15.                 Se corta la oreja del siervo del sumo sacerdote (Marcos 14:47).The ear of the servant of the high priest is cut (Mark 14:47)
16.                 Pedro sigue de lejos a Jesús hasta la casa del sumo sacerdote (Marcos 14:54).Peter follows Jesus away to the high priest (Mark 14:54)
17.                 Pedro niega a Jesús tres veces (Marcos 14:66-72).Peter denies Jesus three times (Mark 14:66-72)
18.                 El ángel manda un saludo a los discípulos ya Pedro (Marcos 16:7).Angel sends a greeting to the disciples and Peter (Mark 16:7)

Es posible que Marcos sea el joven que huyó del arresto de Jesús sin ropa (Marcos 14:51-52).Mark may be the young man who fled without clothes during the arrest of Jesus. (Mark 14:51-52) Amos 2:16 indica que un joven trepido huirá desnudo en este día. Amos 2:16 states that a frightened young man will flee away naked in that day. Este “joven trepido” es la misma palabra que Marcos usa para el joven. This "young fearful one" is the same word used for the young Mark.

Fecha:Date:
La fecha en que escribió el evangelio era entre 50 y 55.The date the gospel was written is likely between 50 and 55. Esto hace que Marcos es el segundo evangelio de estar escrito después de Mateo. This makes Mark the second Gospel to be written after Matthew.

Marcos esta escrito a los gentiles romanos.Mark is writing to Gentiles in Rome. Ellos no tienen el trasfondo judío por tanto no hay referencias al Antiguo Testamento como en el caso de Mateo. They have no Jewish background; hence, no references (in Mark) to the Old Testament as in the case of Matthew. La cultura latina esta más enfocado a la acción, por tanto Marcos se enfoca su argumento más en las acciones de Jesús que en su discurso. The Latin culture is more focused on action, therefore in his argument Mark focuses on the actions of Jesus and less on His speech.

Tema :Topic:
Según Rico Tice, pastor de evangelismo, All Souls, Londres, Marcos presenta tres temas que se puede ver en todos Marcos.According to Rico Tice, pastor of evangelism, All Souls, London, Mark presents three issues that can be seen in all themes. Estos temas son: These themes are:
  1. La identidad de Jesús.The identity of Jesus
  2. La misión de Jesús.The mission of Jesus
  3. El llamado de Jesús o que pide Jesús de los que le siguen.The call of Jesus

La presentación del Mesías (Marcos 1:1-15)The presentation of the Messiah (Mark 1:1-15)
Marcos indica que su concepción del evangelio esta tomado de Isaías.Mark indicates that his conception of the gospel is taken from Isaiah. La descripción del Mesías viene de Isaías. The description of the Messiah comes from Isaiah. Uno tiene que comprender Isaías para comprender a Marcos. One has to have a fair understanding of Isaiah to understand Mark.

¿Qué iba a suceder en la edad mesiánica?What would happen in the Messianic age? Primero, hace un vinculo con el libro de Isaías y la llegada de de la era mesiánico. First, make a link to the book of Isaiah and the coming of the Messianic era. Isaías indica que va a haber un nuevo éxodo, un nuevo camino, un nuevo pueblo compuesto de todas las naciones. Isaiah indicates that there will be a new exodus, a new path, a new compound people from all nations. Marcos toma esta tema en el principio de su evangelio. Mark deals with this issue in the beginning of his gospel. Las “buenas nuevas” mencionadas por primera vez en Isaías 52:7 conectan Marcos con la era mesiánica. The "good news" was first mentioned in Isaiah 52:7 and Mark connected this with the Messianic era.

Este relación con Isaías continua con la predicación de Juan el Bautista que está relacionada con Isaías 40:1-11.This relationship with Isaiah (Is. 40:1-11) continues in the preaching of John the Baptist. “Preparan en el desierto camino al Señor, hagan derechas Sus sendas” (Marcos 1:3). "Prepare in the wilderness the way of the Lord, make his paths straight" (Mark 1:3). Juan aparece como el nuevo Elías (Malaquías 4:5 cf. Marcos 9:9-13 ) que bautice a Jesús. John appears as the new Elijah (Malachi 4:5 cf. Mark 9:9-13) to baptize Jesus. En el bautismo una voz del cielo dice “Tú eres mi hijo amado” (Salmo 2:7 que indica que Jesús es el Hijo de David, ver también Génesis 22:2) y “en quien Mi alma se complace” (Isaías 42:1 indicado el Siervo del Señor). In this baptism a voice from heaven said, "You are my beloved son" (Psalm 2:7 indicates that Jesus is the Son of David, see also Genesis 22:2) and "in whom My soul delights" (Isaiah 42: 1 indicated the Servant of the Lord). De esta manera Jesús es identificado como el Mesías. Thus Jesus is identified as the Messiah.

Jesús asume el papel de Israel pasando por las aguas (bautismo y Mar Rojo) y va al desierto donde esta cuidado por los ángeles.Jesus assumes the role of Israel through water (baptism and the Red Sea) and the wilderness where he is cared for by angels. Allí está tentado como los Israelitas en el desierto. There He is tempted like the Israelites in the desert. (Mateo también capta esta relación citando Oseas 11:1 “de Egipto he llamado a Mi Hijo”). (Matthew also captures this relationship quoting Hosea 11:1 "Out of Egypt I called My Son.")

Isaías dice “¡Oh, si rasgaras los cielos y descendieras!Isaiah says, "Oh, that You would rend the heavens and come down!” (Isaías 64:1). (Isaiah 64:1) Marcos dice que Jesús ha rasgado los cielos y ha descendido. Mark says that Jesus has rent the heavens and has come down. “Los cielos se abrían” es “rasgaron” en griego. "The heavens were opened" is "ripped" in Greek. Jesús es Dios mismo que ha rasgado los cielos y descendido. Jesus is God himself who has rent the heavens and come down.

Jesús inicia su predicación, después de que Juan esta encarcelado, con el anuncio de que “el tiempo esta cumplido” y el Reino de Dios esta presente (Marcos 1:14-15).Jesus begins his preaching, after John is imprisoned, with the announcement that "the time is fulfilled" and the Kingdom of God is present. (Mark 1:14-15) Jesús esta diciendo que las profecías del Antiguo Testamento están cumpliendo y la era mesiánico esta iniciando. Jesus is saying that the Old Testament prophecies were being fulfilled and the messianic era was beginning. Este reino esta conectada con las profecías con la era mesiánica (Reino de Dios) del Antiguo Testamento. This kingdom is connected with the messianic prophecies era (Kingdom of God) of the Old Testament.

La identificación de Jesús (Marcos 1:16-8:30)The identification of Jesus (Mark 1:16 to 8:30)

Marcos usa varios métodos para identificar a Jesús como el Mesías.Mark uses several methods to identify Jesus as the Messiah.
Primero, Jesús hace milagros mostrando que es divino y que esta cumpliendo las profecías de Isaías.First, Jesus does miracles pointing to His divinity while at the same time fulfilling the prophecies of Isaiah. Marcos presenta a Jesús realizando lo que Isaías 61 había profetizado, así mostrando la identidad de Jesús como el Mesías. Mark presents Jesus doing what Isaiah had prophesied in Isaiah 61, showing the identity of Jesus as the Messiah. En este contexto Jesús sana a los enfermos (Marcos 1:29-34; 2:1-11; 3:1-6), leprosos (Marcos 1:40-45), ciegos (Marcos 8:22-26), endemoniados (Marcos 1:21-28; 3:20-30; 5:1-20), perdona pecados, que causa oposisión (Marcos 2:1-11), sana el el Sábado (Marcos 3:1-6) provocando su rechazo por los religiosos. In this context Jesus heals the sick (Mark 1:29-34, 2:1-11, 3:1-6), the lepers (Mark 1:40-45), the blind (Mark 8:22-26), the possessed (Mark 1:21-28, 3:20-30, 5:1-20), forgives sins thus causing opposition (Mark 2:1-11), and heals on the Sabbath (Mark 3:1-6) causing His rejection by the religious rulers.

La el principio de la oposisión a Jesús
(Marcos 1:27-35)Opposition as a principle of Jesus’ mission (Mark 1:27-35)
No todos vieron bien la misión de Jesús.Not everyone saw the mission of Jesus in a positive light. Algunos empezaron a murmurar desde el principio de su ministerio (Marcos 1:27-28). Some began to murmur from the beginning of his ministry (Mark 1:27-28). La segunda queja era que estaba blasfemando (Marcos 2:6-7). The second complaint was that it was blasphemy (Mark 2:6-7). Luego se quejaron que estaba asociandos con pecadores (Marcos 2:13-17), que no estaba ayunando (Marcos 2:18-22) que estaba violando la ley (Marcos 2:24), y que no respetaba el día de reposo (Marcos 3:1-6). Then they complained that He was associating with sinners (Mark 2:13-17), he was not fasting (Mark 2:18-22), that He was breaking the law (Mark 2:24), and did not respect the Sabbath (Mark 3:1-6). Jesús retaba muchas tradiciones del pueblo. Jesus challenged many traditions of the people. Los que opusieron a Jesús también incluía a su propia familia (Marcos 3:31-35). Those who opposed Jesus also included his own family. (Mark 3:31-35)

En medio de todas estas actividades Jesús nombra a 12 Apóstoles.Amidst all these activities Jesus named 12 Apostles. Esta iniciando un nuevo pueblo.  The 12 apostles are parallel to the 12 patriarchs. Esto es el inicio de un nuevo pueblo de Dios. This is the beginning of a new people of God from all nations as was promised to Abraham (Genesis 12:1-3).

Jesús también trataba de poner su ministerio en perspectiva.Jesus also tried to put his ministry in perspective. Los discipulos vieron que su ministerio iba de más a menos, es decir, que era muy popular en el principio y que la oposisión a su persona y enseñanza iba creciendo. The disciples saw that his ministry was moving from more to less, i.e. it was very popular in the beginning and opposition to His person and teaching grew. Para logra que sus discípulos entendiera, Jesús relataba varias parabolas. To achieve His goal, He taught in parables and His disciples began to understand as Jesus recounted several parables. Estas parabolas mostraban que Jesús estaba sembrando y el resultado era segura aunque no se veía los resultados inmediatamente (Marcos 4:1-32). These parables showed that Jesus was sowing and the result was certain though immediate results (Mark 4:1-32) were not seen.

La pedagogía de Jesús
(Marcos 4:33-34)The teaching of Jesus (Mark 4:33-34)
Marcos observó la pedagogía de Jesús, “...Mark noted the teaching of Jesus, "... les hablaba la palabra, según podían oírla” (Marcos 4: 33-34). spoke the word to them, as they could hear" (Mark 4: 33-34).

La soberanía de Jesús
(Marcos 4:35-5:43)Sovereignty of Jesus (Mark 4:35 to 5:43) Jesús muestra su soberanía sobre la naturaleza (Marcos 4:35-41), el demonio (Marcos 5:1-20), la enfermedad (Marcos 5: 25-34) y la muerte (Marcos 5:21-24 y 35-43). Jesus shows His sovereignty over nature (Mark 4:35-41), the devil (Mark 5:1-20), sickness (Mark 5: 25-34), and death (Mark 5:21-24; 35-43). Nada esta fuera de su control. Nothing is beyond His control.

Jesús regresa a su pueblo
(Marcos 6:1-6)Jesus returns to his people (Mark 6:1-6)
Jesús regresa a su pueblo para encontrar que dudaban de él.Jesus returns to his village to find that they doubted him. No comprendían como Jesús que tenía sus hermanos y familiares allí podría hacer todas estas cosas y todo lo que él enseñaba. They saw that Jesus did miraculous works and made claims to divinity but they also saw that He had brothers, sisters and a mother so, “…they were offended at Him” (Mark 6:2-3).  Jesus answered them, "A prophet is not without honor except in his own country" (Mark 6:4).

Jesús envía a los 12
(Marcos 6:7-12)Jesus sends out the twelve (Mark 6:7-12)
Jesús siempre tiene en mente la visión grande de que su evangelio iba a llegar a todo el mundo.Jesus always has in mind the great vision that his gospel would reach around the world. En preparación para esta misión envía a los 12 en una misión similar pero a pequeña escala. In preparation for this mission, He sent the twelve  on a similar mission albeit on a smaller scale. Les delega autoridad. He delegated authority and También hace que sus discipulos sean dependientes en los que recibieran su mensaje. made sure His disciples were dependent on those who received their message. También indica que no deben permanecer en lugares que les rechaza la gente. He also indicates that they should not stay in places where they were rejected.

La muerte de Juan, el bautista
(Marcos 6:14-29)The death of John the Baptist (Mark 6:14-29)
Herodes, que era rey en esta región y era conocido por su fuerza violento con el pueblo.Herod was king in this region and was known for his violent temperament. También era un rey cuyo poder le había subido a la cabeza y pensaba que podría hacer lo que le daba la gana. He was also a king whose power had gone to his head and he thought he could do as he pleased. Sin embargo, Herodes era una persona inmoral. However, Herod was an immoral person. Se había juntado con la esposa de otro. He had joined with the wife of his brother. Juan, el bautista había predicado contra esta relación adultera. John the Baptist had preached against this adulterous affair. Esto le molestaba a su esposa y el resultado que Juan estaba encarcelado. This annoyed Herod’s wife with the result that John was imprisoned.

La muerte de Juan el bautista era el premio por un baile de la hija de la adultera.The death of John the Baptist was the prize for the dancing daughter of the adulteress. Así vemos el valor de la vida en una sociedad pecaminosa. Thus we see the value of walking carefully while living in a sinful society.

Dos secciones paralelos 6:31 a 7:36 y 8:1 al 30Two parallel sections 6:31 to 7:36 and 8:1 to 30
A.A. Jesús alimenta a los 5000 (Marcos 6:31-44) Jesus feeds the 5,000 (Mark 6:31-44)
Esta alimentación es paralelo a Juan 6.This section is parallel to John 6. Jesús es el pan que desciende del cielo. Jesus is the bread that comes down from heaven. Esto lo presenta como la segunda Moisés. Thus He is presented as the second Moses.

B.B. Cruzan el Mar y baja a tierra (Marcos 6:45-56) Crossing the Sea and back to land (Mark 6:45-56)

C.C. Conflicto con los fariseos (Marcos 7:1-18) Conflict with the Pharisees (Mark 7:1-18)
Dos citas de Isaías:Two quotes from Isaiah: “This people honor me with their lips,
Este pueblo con labios me honra, pero su corazón esta muy lejos de mi” (Marcos 7:6 de Isaías 29:13).but their heart is far from me” (Mark 7:6, Isaiah 29:13).
“Más en vano Me rinden culto, enseñando como doctrinas preceptos de hombres” (Marcos 7:7 de Isaías 29:13).:"But in vain they worship Me, teaching as doctrines the precepts of men" (Mark 7:7, Isaiah 29:13).

D.D. Conversación acerca del pan (Marcos 7:14-23) Talk about bread (Mark 7:14-23)
Ya no hay comida contaminada.This is no contaminated food. Todo lo podemos comer. All you can eat. Jesús dijo, “no hay nada fuera del hombre que al entrar en él pueda contaminarlo; sino que lo que sale de adentro del hombre es lo que contamina al hombre” (Marcos 7:15). Jesus said, "There is nothing outside a man which by going into him can defile him, but what comes from the inside of a man is what defiles him" (Mark 7:15).

Jesús sale de territorios judíos para evitar la oposión de los judíos.Jesus leaves the Jewish opposition territories to avoid those who seek His life. Va al norte a territorios gentiles. He goes north to Gentile territory.

Sanidades (Marcos 7:24-36)Healing (Mark 7:24-36)
La mujer Sirofenicia (Marcos 7:24-30).The Syro-Phoenician woman (Mark 7:24-30)
Un sordomudo (Marcos 7:31-37)A deaf and dumb man (Mark 7:31-37)

Aa.A. Jesús alimenta a los 4000 (Marcos 8:1-9) Jesus Feeds the 4000 (Mark 8:1-9)
Los discípulos no entienda a Jesús.The disciples did not understand Jesus.

Bb.B. Cruzan el Mar y baja a tierra (Marcos 8:10) Crossing the Sea and back to land (Mark 8:10)

Cc.C. Conflicto con los fariseos (Marcos 8:11-13) Conflict with the Pharisees (Mark 8:11-13)

Dd.D. Conversación acerca del pan (Marcos 8:14-21) Talk about bread (Mark 8:14-21)

Ee.E. Sanidades (Marcos 8:22-26) Healing (Mark 8:22-26)

Conclusión: La confesión de Pedro (Marcos 8:27-30)Conclusion: The confession of Peter (Mark 8:27-30)
Esta confesión de Pedro es la conclusión de la identidad de Jesús.This confession of Peter is the conclusion of the identity of Jesus. Los discípulos se dan cuenta de que Jesús es el Cristo. The disciples realize that Jesus is the Christ. Claro que este conocimiento es un don de Dios, ya que los otros testigos del ministerio de Jesús no se habían dado cuenta. Of course, this knowledge is a gift of God, as the other witnesses of Jesus' ministry had not noticed.
Principio de la segunda parte
Final de la primera parte de Marcos.End of the first part of Mark
En la segunda parte de Marcos el tono cambia por completo.In the second part of Mark the tone changes completely. Jesús enfatiza mucho que va a morir y resucitar. Jesus emphasizes much that He will die and resurrect. Los discípulos no le creen.The disciples did not believe him. Jesús también desarrolla el tema de ser discípulos de Jesús (que significa ser su seguidor, o ser cristiano). Jesus also develops the theme of them being His disciples,  His followers, or Christians.

Jesús declara su intención de Morir (Marcos 8:31-33)Jesus declares His intention to die (Mark 8:31-33)
La respuesta de Jesús a la confesión de Pedro es que va a sufrir, morir y resucitar.Jesus' response to Peter's confession is that He is going to suffer, die and rise. Pedro de inmediato niega que esto sucederá. Peter immediately denies that this will happen. Esta intención de morir por parte de Jesús se repita tres veces (Marcos 8:31-33; 9:30-32 y 9:32-34). His intent to  die is repeated by Jesus three times (Mark 8:31-33, 9:30-32 and 9:32-34). En cada repetición amplia más el conocimiento de lo que va a suceder en su muerte.  Each repetition is more comprehensive than the last.  From this time on Jesus turns to go to Jerusalem to die.

Jesús explica lo que tienen que hacer para ser su discípulo (Marcos 8:34-9:)Jesus explains what they have to do as His disciples (Mark 8:34-9)
A declara Jesús que iba a morir y en seguida hace la primera explicación de que significa su discípulo.Jesus declares that he would die and then makes the first explanation of what it means to be His disciple. Jesús indica que sus discípulos van a tener que seguir el mismo camino que él esta tomando. Jesus tells his disciples that they will have to follow the same path he is taking. Los requisitos de Jesús para ser un discípulo o ser un cristiano son 1. The requirements of Jesus to be a disciple or be a Christian are: 1) Negarse a si mismo, 2. Deny himself, 2) Tomar su cruz. Take up your cross y 3.
Tomar la cruz significa que tenemos que ofrecer nuestras vidas a Él, A veces esto significa que morimos por su causa. Seguirle a Jesús.and, 3) Taking up your cross means that we have to offer our lives to Him, up to and including death.  Whatever happens, follow Jesus. Ser un discípulo de Jesús es lo mismo de ser un simple cristiano (ver Mateo 28:16-20). Being a disciple of Jesus is the same as being a Christian (see Matthew 28:16-20). Hacer discípulos es el equivalente de evangelizar. Making disciples is the equivalent of evangelizing.

El Discípulo: lección 1 (Marcos 8:34-9:22)The Discipleship: Lesson 1 (Mark 8:34 to 9:22)
Los episodios que siguen enfatizan diferentes aspectos de que significa ser un discípulo también.The episodes that follow emphasize different aspects of what it means to be a disciple. Primero, el monte de transfiguración, donde una voz del cielo confirma que Jesús si es el profeta que iba a venir (Deuteronomio 18:15) y que los discípulos deben escucharle a él. First, on the mount of transfiguration, a voice from heaven confirms that Jesus is the prophet who was to come (Deuteronomy 18:15), and the disciples must listen to him.

Noten bien: Elias era Juan el Bautista.Note: John the Baptist came in the spirit of Elijah. No estamos esperando otro Elias. We are not expecting another Elias (Elijah).

El segundo evento era la expulsión de demonio difícil.The second event was the expulsion of a difficult demon. Los discípulos no podían expulsar el demonio. The disciples could not cast out the demon. Aparentemente pensaban que era por su propio poder, sin darse cuenta que solamente era el poder de Dios. Apparently they thought it was by using their own power, not realizing that it was only the power of God. “El confiar en el poder de Dios en el sentido que imaginamos o que tenemos este poder en nuestro control y esta a nuestro disposición, es igual que la incredulidad; porque esto es confiar en nosotros mismos en lugar de confiar en Dios” (CEB Cranfield, Marcos, Cambridge). "Trusting in the power of God in the sense that we imagine or have this power in our control as our provision is the same as unbelief: for this is to rely on ourselves instead of trusting God." (CEB Cranfield, Mark, Cambridge)

El segundo anuncio de la muerte de Jesús y su lección para los discipulos (Marcos 9:30-10:31).The second announcement of the death of Jesus and its lesson for the disciples (Mark 9:30 to 10:31)
Jesús anuncia su muerte y los discípulos salen discutiendo sobre su lugar en el reino de Dios.Jesus foretells his death and the disciples begin discussing their place in the kingdom of God. Ellos no tenían lo menor idea de lo que estaba hablando Jesús. They had not the slightest idea what Jesus was talking about. Jesús luego les explica que ser siervo es más importante que ser jefe. He then explains that being a servant is more important than being the boss.

No debemos impedir a otros anunciar el evangelio.We must not prevent others from preaching the gospel. Pero no debemos causar que la gente caigan en pecado. We should not cause anyone to fall into sin.

Ser siervos es el opuesto del joven rico que pensaba que andaba todo bien, pero no tenía humildad y amaba más a este mundo que a Jesús.Being servants is the opposite of the rich young man who thought himself so good but had no humility and loved this world’s goods more than Jesus.

Tercer anuncio de la muerte de Jesús y sus lecciones para el discípulo (Marcos 10:32-45).Third announcement of the death of Jesus and its lessons for the disciples (Mark 10:32-45)
Cada uno de estos tres anuncios cambia y amplia los detalles de la muerte de Jesús.Each of these three announcements introduces wide changes and more details of the death of Jesus. Los anuncios indican que Jesús sabía lo que le iba a suceder cuando llegara a Jerusalén. The signs indicate that Jesus knew what was going to happen when he got to Jerusalem.

Después del tercer anuncio los discípulos siguen discutiendo sobre su lugar en el Reino.After the third announcement the disciples were arguing about their place in the Kingdom. Jesús indica la importancia en el reino esta en servicio y no en autoridad. Jesus indicates their importance in the kingdom was not in service and authority but in service and sacrifice.
“Pero entre ustedes no es así, sino que cualquiera de ustedes que desee llegar a ser grande será su servidor."But among you it is not so; any of you who wants to become great among you must be your servant, and whoever wants to be first shall be the servant of all” (Mark 10:43-44).
Al final de la respuesta a los discípulos sobre su importancia, Jesús aclara su misión.At the end of the answer to the disciples about their importance, Jesus clarifies His mission.
“Porque ni aun el Hijo del Hombre vino para ser servido, sino para servir y para dar Su vida en rescate por muchos (Marcos 10:45)."For even the Son of Man came not to be served but to serve and to give His life a ransom for many” (Mark 10:45).

Esta aclaración del libro de Marcos es que la misión de Jesús es de morir por los pecados de hombres (Marcos 10:44-45 ver Isaías 53).This clarification of the book of Mark is that Jesus' mission is to die for the sins of men (Mark 10:44-45 see Isaiah 53). Este es como el va a servir a los hombres. This is like going to serve men. Los discípulos deben seguir a Jesús y ser siervos de otros. The disciples must follow Jesus and become servants of others. Esto es el patrón para Sus discípulos. This is the pattern for His disciples.

Jesús va a Jerusalén para morir.Jesus is going to Jerusalem to die. El sabía a que iba. He knew it would happen.
Jesús sana el ciego Bartimeo (Marcos 10:46-52)Jesus heals blind Bartimaeus (Mark 10:46-52)
Bartimeo esta puesto en contraste con el joven rico.Bartimaeus is contrasted with the rich young man. Examina el texto para en contra todos los contrastes. Examine the text for all contrasts. Bartimeo, el que no veía, ya ve y acompaña a Jesús a Jerusalén. Bartimaeus, who could not see, is healed by Jesus and accompanies Him to Jerusalem.

La entrada triunfal (Marcos 11:1-11)The triumphal entry (Mark 11:1-11)
Jesús actua el papel del conquistador mesiánico que viene en paz (sobre un asno).Jesus acts the role of Messianic conqueror who comes in peace (on a donkey). Cuando Jesús pide un pollino esta cumpliendo la profecía de Zacarías 9:9-10: When Jesus asks for a colt, He is fulfilling the prophecy of Zechariah 9:9-10:
!Regocíjate sobremanera, hija de Sion!Rejoice greatly, O daughter of Zion! ¡Da voces de jubilo, hija de Jerusalén! Shout, O daughter of Jerusalem! Tu rey viene a te, justo y dotado de salvación, humilde, montado en un asno, en un pollino, hijo de asna. Your king comes to you, righteous and having salvation, lowly, and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey. Destruiré el carro de Efraín y el caballo de Jerusalén, y el arco de guerra será destruido. Destroy the chariot from Ephraim and the horse from Jerusalem, and the battle bow will be destroyed. El hablará paz a las naciones, y Su dominio será de mar a mar, y desde el Río hasta los confines de la tierra (Zacarías 9:9-10). He will speak peace to the nations, and His dominion shall be from sea to sea and from the River to the ends of the earth.”
La gente responde cantando el Salmo 118:25-26:People respond singing Psalm 118:25-26, “Te rogamos, oh Señor, sálvanos ahora (hosana); te rogamos, oh Señor.We pray, O Lord, save us now (Hosanna), we pray, O Lord. Bendito el que viene el el nombre del Señor; desde la casa del Señor los bendecimos. Blessed is he who comes in the name of the Lord.  From the house of the Lord we bless you.”  Debemos notar que todo el Salmo 118 es mesiánico. We should note that all of Psalm 118 is Messianic.

La higuera estéril (Marcos 11:12-14 y 11:20-26)The barren fig tree (Mark 11:12-14 and 11:20-26)
Jesús pasa con hambre a un higuera que no tiene fruto y lo maldice.Jesus is hungry and goes to a fig tree that has no fruit.  He curses the tree. Esto es una acción simbólica en que la higuera representa a Israel (Jeremías 8:13; 29:15-20; Oseas 9:10; Joel 1:7; Miqueas 7:1-7). This is a symbolic action whereby the fig tree represents Israel (Jeremiah 8:13; 29:15-20, Hosea 9:10; Joel 1:7, Micah 7:1-7). Esto significa que Jesús esta pronunciando una maldición sobre Israel al decir: “Nunca jamas coma nadie fruto de ti” (Marcos 11:14). This means that Jesus has pronounced a curse on Israel by saying, "May no man eat fruit of thee ever again." (Mark 11:14)

Cuando van al templo el día siguiente la higuera esta seca desde sus raíces.On the way to Jerusalem On the way to Jerusalem the next day, they saw the fig tree withered at its roots. Jesús dice a sus discípulos que sus oraciones pueden tener el mismo poder que la Suya. Jesus tells his disciples that their prayers may have the same power as His. Pero deben perdonar la gente antes que oren por ella. But they must forgive people their sins against them so that God may forgive the disciple’s sins. Esto indica que el incidente con la higuera también esta hablando de gente. This indicates that the incident with the fig tree is also talking about people.

Jesús en el templo (Marcos 11:15-19)Jesus in the Temple (Mark 11:15-19)
En medio del incidente de la higuera, Jesús va al templo y encuentra que todos están comerciando en el.After the incident of the fig tree, Jesus goes to the temple to find that the money changers are hard at work buying and selling. Esta provoca la ira de Jesús. This provokes the wrath of Jesus. Jesús muestra su enojo con la situación del templo: He shows his anger at the situation by overturning their tables and driving men and animals from the temple courts.
¿No está escrito: 'Mi casa será llamada casa de oración para todas las naciones (Isaías 56:7)'?”Is it not written, 'My house shall be called a house of prayer for all nations (Isaiah 56:7)? Pero ustedes lo han hecho una cueva de ladrones (Jeremías 7:8-11). But you have made it a den of thieves’” (Jeremiah 7:11).
Jesús esta abandonando el templo como casa de Dios.Jesus is leaving the temple as a house of God:  “See!  Your house is left to you desolate (Luke 13:35). En Isaías el propósito del templo era de ser un lugar donde todas las naciones podrían venir a adorar a Dios. In Isaiah the purpose of the temple was to be a place where all nations could come to worship God. Esta función era imposible antes de la cruz. This function was impossible before the cross. Ya ha sido abierto el camino (templo) a Dios para todas las naciones. Jesus paved the way (temple) for all nations to come to God.
They doubt the authority of Jesus (Mark 11:27-33)
“¿Con qué autoridad haces estas cosas o quién Te dio la autoridad de hacer esto?” (Marcos 11:28)."By what authority are You doing these things, or who gave You this authority to do these things?" (Mark 11:28). Jesús les responde con una pregunta acerca de si Juan era de Dios o no. Jesus responds with a question about whether John the Baptist was from God or not. Cómo no lo podían contestar tampoco les contesta. The religious rulers could not answer Jesus’ question regarding John so neither does He answer them.

Jesús da a conocer las intenciones de matarle (Marcos 12:1-12)Jesus discloses the intention of killing him (Mark 12:1-12)
Por medio de contarles la parábola de Isaías 5:1-7 Jesús pone al descubierto las intenciones de las autoridades judíos para matarle.By telling the parable of Isaiah 5:1-7, Jesus reveals the intentions of the authorities to kill Him. Cuando Jesús expone sus intenciones, ellos buscan prenderle. When Jesus exposed their intentions, they seek to arrest Him.

Tres ataques a Jesús (Marcos 12:13-34)Three attacks on Jesus (Mark 12:13-34)
El ataque político: ¿Se deben pagar impuestos?The political attack: I have to pay taxes?
El ataque religioso: ¿En la resurrección con quien voy a estar casado?Religious attack: In the resurrection with whom will I be married?
El ataque legal: ¿Cuál es el mandamiento mayor?The legal attack: What is the greatest commandment?

Tres ataques de Jesús a las autoridades judías (Marcos 12:35-44)Three attacks on Jesus by the Jewish authorities (Mark 12:35-44)
¿Cómo es el Señor el Hijo de David?How is the Lord the Son of David?
¿A quiénes se sirven los escribas?Who serves the scribes?
¿Quién da (ama) más a Dios?Who gives (love) to God; La viuda que da 2 monedas o el rico que da mucho de lo que le sobra.the widow who gives two coins or the rich men who give much of what they have left?

Discourse on the Destruction of the Temple (Mark 13:1-37)
Jesus proclaims the destruction of the temple.  This announcement led to the question, when will these things be?  The rest of the chapter is a discourse that answers this question.  It is very easy to jump from the original context and make the question refer to the end of the world. But this was not the question.  Jesus Himself answers the question by saying, "This generation shall not pass till all these things happen" (see Mark 13:30 Acts 1:6).  Also Mark 13:26 says Jesus will come in the clouds with great power and glory, Acts 1:9-11:
"A cloud received Him and He was hidden from their eyes.  As Jesus ascended, while they looked steadfastly toward heaven, there appeared two men in white robes who said, "Men of Galilee, why are looking at the sky?  This same Jesus, who was taken up from you into heaven, will come in the same way as you saw Him go into heaven” (Acts 1:9-11).

The passion of Jesus
(Mark 14-16) Mark emphasizes the historical fact of death and resurrection.  The other world religions are not based on historical facts.  Paul makes the point:  "If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised, and if Christ has not risen, your faith is vain and you are still in your sins.  If in this life only we have hope in Christ, we are of all men the most pitiable” (1 Cor. 15:12-19).


...Preparations for the Passover (Mark 14:1-42) The first preparation is the plot to kill Jesus.  The enemies of Jesus considered His impossible situation.  They did not want the people to turn against them.  Jesus is anointed in preparation for his death.  Some complained about the waste of money in this act, but Jesus says this, "... she has anointed my body for burial" (Mark 14:8).   Judas betrays Jesus.  When the Jewish authorities heard that a disciple would betray Jesus, they offered him money.  Jesus prepares his disciples for the Passover.  Instructions were given to celebrate Easter. Jesus identifies the traitor as nobody knew who was going to betray them to the authorities. Jesus also indicates that it would be better if this man had not been born. Jesus instituted the Lord's Supper.  Taking the words of Jeremiah, Jesus says this is, "My blood of the New Covenant", (Jeremiah 31:30-37) indicating that a new relationship was established between God and man. His blood is shed for "many" (Mark 14:24).  Jesus goes to Gethsemane to surrender to authorities.  His words indicate that he knew that his death was next.
Arrest of Jesus (Mark 14:43-14:72)  Jesus asks why he was treated like a thief when he has been in the Temple teaching every day. It could be that the author of this gospel was present at the arrest. It mentions that there is a young unnamed man who flees the scene without clothes. Interestingly there is a prophecy which indicates that this would happen (Amos 2.16).
Trial of Jesus The story of the Gospels always makes it clear that Jesus was falsely accused. The witnesses were false. The first is a preliminary trial before the Jewish authorities. They sought to make their case first, then take Jesus to the Roman authorities. The Jews had limited authority which did not include the right to capital punishment. Pilate put the question to the people; Jesus, or Barrabas? They chose a murderer, Barrabas, instead of Jesus. Soldiers mock Jesus.
The crucifixion and burial of Jesus (Mark 14:22-41) Jesus' death describes the incredible brutality of the event.  Crucifixion is one of the most painful ways to die.  One purpose of the story is to show that Jesus died. Jesús had to day for there to be a resurrección.
Resurrection (Mark 16:1-8)

Jesús da a conocer las intenciones de matarle (Marcos 12:1-12)Tres ataques a Jesús (Marcos 12:13-34)Bibliography
  • David Alan Black, Why Four Gospels?, Kregel, 2001.
  • CEB Cranfield, Mark, Cambridge. 
  • Frank Thielman, Theology of the New Testament, Life.
    Walter Wessel, Gospel of Mark, Life.
    "Marcos" in DA Carson, et. al., New Bible Commentary XXI Century, www.e-sword.net.

No comments:

Post a Comment